close
Subject:老外學中文


一、第一堂課就吐血而亡


據「舊華社」報導,一位老外在中國準備長期居留,於是, 他報名了專給老外準備的中文課程。

第一堂課教兩個英文單詞的中文解釋 ──
wife 和 husband。

老師的要求是必須記住以下解釋:

Wife =

1. 妻子,
2. 老婆,
3. 太太,
4. 夫人,
5. 老伴,
6. 愛人,
7. 內人,
8. 媳婦,
9. 那口子,
10. 拙荊,
11. 賢內助,
12. 對象,
13. 孩他媽,
14. 孩他娘,
15. 內子,
16. 婆娘,
17. 糟糠,
18. 娃他娘,
19. 崽他娘,
20. 山妻,
21. 賤內,
22. 賤荊,
23. 女人,
24. 馬子,
25. 主婦,
26. 女主人,
27. 財政部長,
28. 紀檢委,
29. 渾人,
30. 娘子,
31. 屋裏的,
32. 另一半,
33. 女當家,
34. 渾家,
35. 髮妻,
36. 堂客,
37. 婆姨,
38. 領導,
39. 燒火婆,
40. 黃臉婆

Husband =

1. 丈夫
2. 愛人
3. 那口子
4. 當家的
5. 掌櫃的
6. 不正經的
7. 潑皮
8. 不爭氣的
9. 沒出息的
10. 該死的
11. 死鬼
12. 死人
13. 傻子
14. 臭不要臉的
15. 孩子他爹
16. 孩子他親爹
17. 哎
18. 老公
19. 豬
20. 親愛的
21. 先生
22. 官人
23. 相公
24. 大人
25. 挨千刀的
26. 老伴
27. 男客

還沒下課,老外已吐血而亡....


二、英文的「I」中文怎麼翻譯?


中文真的是博大精深啊......

有一個老外為了學好漢語,不遠萬里,來到中國, 拜師一位國學教授門下。第一天老外想挑一個簡單詞彙學習, 便向老師請教英語「I」在漢語中應該如何說。

老師解釋道:「中國是一個官本位國家,當你處在不同的級別、 地位,『I』也有不同的變化,就像你們英語中的形容詞有原級、 比較級、最高級一樣。比如,你剛來中國,沒有地位, 對普通人可以說:我、咱、俺、餘、吾、予、儂、某、咱家、洒家、 俺咱、本人、個人、人家、吾儂、我儂。

「如果見到老師、長輩和上級,則應該說:區區、僕、鄙、愚、走、 鄙人、卑人、敝人、鄙夫、鄙軀、鄙愚、貧身、小子、小可、在下、 末學、小生、不佞、不才、不材、小材、不肖、不孝、不類、走狗、 牛馬走、愚小子、鄙生、貧生、學生、後學、晚生、晩學、 後生晚學、予末小子、予小子、餘小子。

「等到你當了官以後,見到上級和皇帝,則應該說:職、卑職、 下官、臣、臣子、小臣、鄙臣、愚臣、奴婢、奴才、小人、老奴、 小的、小底。

「見到平級,則可以說:愚兄、為兄、小弟、兄弟、愚弟、哥們。

「見到下級,則可以說:爺們、老子、大老子、你老子、乃公。

「如果你混得好,當上了皇帝或王爺,則可以說:朕、孤、孤王、 孤家、寡人、不轂。

「如果你不願意當官,只好去當和尚、道士,應該說:貧道、小道、 貧僧、貧衲、不慧、小僧、野僧、老衲、老僧。

「最後一點必須注意,一旦你退休了,便一下子失去了權利和地位, 見人也矮了三分,只好說:老朽、老拙、老夫、愚老、老叟、小老、 小老兒、老漢、老可、老軀、老僕、老物、朽人、老我、老骨頭。」

老外聽了老師一席話,頓覺冷水澆頭,一個晚上沒有睡好覺。

第二天一大早向老師辭行:「學生、愚、不材、末學、走。」

老外退了房間,訂了機票,回國去了。

網友回應:


網友A:


SO Funny~~~ ha ha


網友B:


如果我學法文、非洲話,我可能也會吐血~~~~哈哈哈!

 

I 的解答很有趣 !

 

謝謝分享 !


網友C:
咪話中文多叫法, 英也不少, honey, my lady, my heartie, my dreamie, my lovely, my all.....

有時聽完後, 要估呀

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 米俐 的頭像
    米俐

    米俐的部落格

    米俐 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()