close
有文化,譯正音,你我應馬上做!😙☺😚以下左邊代表赤化後的譯名,右邊為香港既有的優質譯名:
弗吉尼亞 (Virginia):維珍尼亞
哈瓦那 (Havana):夏灣拿
好萊塢(Hollywood):荷里活
馬禮遜(Morrison):摩利臣
撒徹爾(Margaret Hilda Thatcher):戴卓爾
喀麥隆 (Cameron):金馬倫
布什/布斯(George Bush):布殊 (因為普通話沒有圓唇音,所以始終不及粵語準確)
蓋特威克機場 (Gatwick Airport ):吉域機場(可以說,英語和粵語的發音有90%相似,蓋特威克的準確性大大下降)
聖佛蘭西斯科(san francisco):三藩市
波特蘭(Portland):砵蘭
貝克漢姆(beckham):碧涵(英語和粵語的發音有90%相似)
湯姆克魯斯(Tom Cruise):湯告魯斯
布萊德比特(Brad Pitt):畢彼德
永貝里(ljunkberg(瑞典語)):倫甲寶

全站熱搜